No exact translation found for الإدراك الواقعي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الإدراك الواقعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¡No tienen percepción de la realidad!
    ليس لديكم إدراك للواقع
  • Explíqueme exactamente qué... ...es tan genial de ver la realidad por lo que es.
    اشرحى لى ما هو بالضبط الذي تعتقديه رائعا فى إدراك الواقع كما هو؟
  • Incluso en el mandato de la Comisión de Expertos se reconoce la necesidad de equilibrar las consideraciones éticas y jurídicas con las realidades políticas pertinentes y, sin embargo, en el proyecto de informe de la Comisión, como se temía, se recomienda la creación de un tribunal penal internacional en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, haciendo así caso omiso de las realidades políticas imperantes.
    وحتى ولاية لجنة الخبراء مدركة لضرورة الموازنة بين الاعتبارات الأخلاقية والقانونية، والواقع السياسي السائد ذي الصلة. ومع ذلك يوصي مشروع تقرير اللجنة، كما كنا نخشى، بإنشاء محكمة جنائية دولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مخفقا بذلك في إدراك الواقع السياسي.
  • Incluso en el mandato de la Comisión de Expertos se reconoce la necesidad de equilibrar las consideraciones éticas y jurídicas con las realidades políticas pertinentes y, sin embargo, en el proyecto de informe de la Comisión, como se temía, se recomienda la creación de un tribunal penal internacional en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, haciendo así caso omiso de las realidades políticas imperantes.
    وحتى ولاية لجنة الخبراء تُدرك الحاجة إلى الموازنة بين الاعتبارات الأخلاقية والقانونية والواقع السياسي ذي الصلة. ومع ذلك يوصي مشروع اللجنة، كما كنا نخشى، بإنشاء محكمة جنائية دولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مخفقا بذلك في إدراك الواقع السياسي.
  • Esta anticuada exposición vanguardista que nos ha enseñado a todos una nueva forma de visión, era en realidad una trampa del departamento de policía.
    هذا الفن العنيف الفريد من نوعة، الذى ،علّمنا جميعاً طريقة جديدة للإدراك ما هو فى الواقع إلا خدعة ! مُدبرة فى قسم الشرطة
  • El Experto independiente desea reiterar las conclusiones de un informe de 2003 elaborado por el UNICEF Somalia, From Perception to Reality: A Study on Child Protection in Somalia (De la Percepción a la Realidad: Estudios sobre la Protección del Niño en Somalia) en el que se indica que la violencia de género es un problema preocupante en el país, pese a la arraigada costumbre de negar los hechos.
    يودّ الخبير المستقل التأكيد مجدداً على الاستنتاجات الواردة في التقرير الذي أعده مكتب اليونيسيف في الصومال عام 2003، تحت عنوان "من الإدراك إلى الواقع: دراسة بشأن حماية الطفل في الصومال"، والذي يشير إلى أن العنف القائم على نوع الجنس مشكلة تبعث على القلق في الصومال، بغض النظر عن انتشار ثقافة الإنكار.
  • De hecho, el reconocimiento de que las organizaciones terroristas suelen utilizar métodos de la delincuencia organizada para financiarse permite pasar por encima de controversias jurisdiccionales dentro de los gobiernos respecto de las responsabilidades en la lucha contra el terrorismo por una parte y la delincuencia organizada por la otra.
    وفي الواقع، يتيح إدراك أن التنظيمات الإرهابية غالبا ما تستخدم أساليب الجريمة المنظّمة لتمويل نفسها تخطي منازعات الولايات القضائية داخل الحكومات نفسها بشأن مسؤوليات مكافحة الإرهاب من جهة، ومكافحة الجريمة المنظّمة من جهة أخرى.
  • El reconocimiento de este hecho llevó a los Estados Miembros a solicitar, durante la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de 2004 del Consejo Económico y Social, un informe sobre los progresos alcanzados durante tres años de resoluciones del Consejo relativas al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas (resoluciones 2002/32, 2003/5, 2004/50) para vigilar el seguimiento y comprender mejor dónde y cómo han repercutido las resoluciones en la política y las prácticas humanitarias de las Naciones Unidas.
    وقد حفز إدراك هذا الواقع الدول الأعضاء خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 على طلب تقرير مرحلي بشأن مرور ثلاث سنوات على اتخاذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (القرارات 2002/32، و 2003/5، و 2004/50) من أجل رصد المتابعة وتحقيق فهم أفضل بشأن موقع التأثير المحتمل لهذه القرارات وكيفيته في سياسات وممارسات الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
  • Durante los debates, se pusieron de relieve una serie de nuevos acontecimientos relacionados con la medición del costo de la corrupción y se señaló también que existían todavía muchas cuestiones que aún no se habían abordado, en especial el recurso excesivo a indicadores de corrupción subjetivos; la debilidad de la base empírica de muchos aspectos de la investigación en la materia; los engorrosos y costosos procedimientos necesarios para obtener datos más fiables sobre la corrupción; y las metodologías específicas para medir la corrupción.
    وخلال المناقشة، سُلط الضوء على عدد من التطورات في قياس تكلفة الفساد وأكد كذلك أن هناك مسائل عديدة لا تزال بحاجة إلى المعالجة، ومنها الاعتماد المفرط على مؤشرات الفساد المبنية على الإدراك الحي؛ وضعف الأساس الواقعي الذي ترتكز إليه جوانب عديدة من بحوث الفساد؛ والنهوج المرهقة والمُكلفة التي لا بد من اتباعها للحصول على بيانات أكثر موثوقية بشأن الفساد؛ والمنهجيات المخصصة بقياس الفساد.